Freedom! ’90 – George Michael

Letra e tradução

Freedom! ’90 – Liberdade! ’90

I won’t let you down
Eu não vou te decepcionar

I will not give you up
Eu não vou desistir de você

Gotta have some faith in the sound
É preciso ter um pouco de fé no som

It’s the one good thing that I’ve got
É a única coisa boa que eu tenho

 

I won’t let you down
Eu não vou te decepcionar

So, please, don’t give me up
Então, por favor, não desista de mim

‘Cause I would really, really love to stick around
Porque eu realmente, realmente adoraria ficar por aqui

Oh, yeah
Oh, sim


 

Heaven knows I was just a young boy
Deus sabe que eu era apenas um garotinho

Didn’t know what I wanted to be (didn’t know what I wanted to be)
Não sabia o que queria ser (não sabia o que queria ser)

I was every little hungry schoolgirl’s pride and joy
Eu era o orgulho e a alegria de todas as colegiais famintas

And I guess it was enough for me (said I guess it was enough for me)
E acho que isso era o suficiente para mim (disse que acho que isso era o suficiente para mim)

 

To win the race, a prettier face
Para vencer a corrida, um rosto mais bonito

Brand new clothes and a big fat place
Roupas novas e um lugar garantido

On your rock and roll TV (rock and roll TV)
Na sua TV, no canal de rock and roll (TV, no canal de rock and roll)

 

But today the way I play the game is not the same, no way
Mas hoje a forma como eu jogo não é a mesma, de jeito nenhum

Think I’m gonna get me some happy
Acho que vou buscar um pouco de felicidade

 

I think there’s something you should know
Acho que há algo que você deveria saber

I think it’s time I told you so
Acho que é hora de eu te contar

There’s something deep inside of me
Há algo profundo dentro de mim

There’s someone else I’ve got to be
Há outra pessoa que eu preciso ser

 

Take back your picture in a frame
Pegue de volta sua foto no porta-retrato

Take back your singing in the rain
Leve de volta seu canto na chuva

I just hope you understand
Eu só espero que você entenda

Sometimes the clothes do not make the man
Às vezes, as roupas não definem o homem

 

All we have to do now
Tudo o que temos que fazer agora

Is to take these lies and make them true somehow
É pegar essas mentiras e torná-las verdadeiras de alguma forma

All we have to see is that I don’t belong to you
Tudo o que temos que ver é que eu não pertenço a você

And you don’t belong to me (yeah, yeah)
E você não pertence a mim (sim, sim)

 

Freedom (I won’t let you down)
Liberdade (eu não vou te decepcionar)

Freedom (I will not give you up)
Liberdade (eu não vou te abandonar)

Freedom (gotta have some faith in the sound)
Liberdade (é preciso ter um pouco de fé no som)

You got to give what you take (it’s the one good thing that I’ve got)
É dando que se recebe (é a única coisa boa que eu tenho)

 

Freedom (I won’t let you down)
Liberdade (eu não vou te decepcionar)

Freedom (so, please, don’t give me up)
Liberdade (então, por favor, não me abandone)

Freedom (‘cause I would really, really love)
Liberdade (porque eu realmente, realmente adoraria)

You got to give what you take (to stick around)
É dando que se recebe (ficar por aqui)

 

Heaven knows we sure had some fun, boy
Deus sabe que nós realmente nos divertimos, garoto

What a kick, just a buddy and me (what a kick, just a buddy and me)
Quanta alegria, só meu amigão e eu (que emoção, apenas um amigo e eu)

We had every big-shot good time band on the run, boy
Nós botamos pra correr todas as grandes bandas de sucesso, garoto

We were living in a fantasy (said we were living in a fantasy)
Nós estávamos vivendo em uma fantasia (disse que estávamos vivendo em uma fantasia)

 

We won the race, got out of the place
Nós vencemos a corrida, saímos daquele lugar

Went back home, got a brand new face for the boys on MTV (boys on MTV)
Voltamos para casa, temos um novo rosto para os garotos da MTV (garotos da MTV)

But today the way I play the game has got to change, oh, yeah (oh, yeah)
Mas hoje a forma como eu jogo tem que mudar, oh, sim (oh, sim)

Now I’m gonna get myself happy
Agora eu vou buscar minha felicidade


 

I think there’s something you should know
Acho que há algo que você deveria saber

I think it’s time I stopped the show
Acho que é hora de eu parar o show

There’s something deep inside of me
Há algo profundo dentro de mim

There’s someone I forgot to be
Há outra pessoa que eu esqueci de ser

 

Take back your picture in a frame
Leve de volta sua foto no porta-retrato

Don’t think that I’ll be back again
Não pense que eu vou voltar novamente

I just hope you understand
Eu só espero que você entenda

Sometimes the clothes do not make the man
Às vezes, as roupas não define o homem

 

All we have to do now
Tudo o que temos que fazer agora

Is to take these lies and make them true somehow
É pegar essas mentiras e transformá-las em verdade de algum jeito

All we have to see is that I don’t belong to you
Tudo o que temos que ver é que eu não pertenço a você

And you don’t belong to me (yeah, yeah)
E você não pertence a mim (sim, sim)

 

Freedom (I won’t let you down)
Liberdade (eu não vou te decepcionar)

Freedom (I will not give you up)
Liberdade (eu não vou desistir de você)

Freedom (gotta have some faith in the sound)
Liberdade (é preciso ter um pouco de fé no som)

You got to give what you take (it’s the one good thing that I’ve got)
É dando que se recebe (é a única coisa boa que eu tenho)

 

Freedom (I won’t let you down)
Liberdade (eu não vou te decepcionar)

Freedom (so, please, don’t give me up)
Liberdade (então, por favor, não desista de mim)

Freedom (‘cause I would really, really love)
Liberdade (porque eu realmente, realmente adoraria)

You got to give what you take (to stick around, to stick around)
É dando que se recebe (ficar por aqui, estar por perto)


 

Well, it looks like the road to heaven
Bem, isso parece a estrada para o céu

But it feels like the road to hell
Mas sinto como se fosse a estrada para o inferno

When I knew which side my bread was buttered
Quando eu soube qual era o meu ponto forte

I took the knife as well
Eu aproveitei a chance

 

Posing for another picture
Posando para outra foto

Everybody’s got to sell
Todo mundo tem que vender

But when you shake your ass, they notice fast
Mas quando você balança sua bunda, eles percebem rápido

And some mistakes were built to last
E alguns erros são difíceis de serem esquecidos

 

That’s what you get, that’s what you get
É isso que você ganha, é isso que você ganha

That’s what you get, I say that’s what you get
Isso é o que você ganha, eu disse que é isso que você ganha

I say that’s what you get for changing your mind
Eu disse que é Isso o que você ganha por mudar de ideia

That’s what you get for changing your mind
É isso que você ganha por ter mudado de ideia

 

That’s what you get, that’s what you get
Isso é o que você ganha, isso é o que você ganha

And after all this time
E depois de todo esse tempo

I just hope you understand
Eu só espero que você entenda

Sometimes the clothes do not make the man
Às vezes, as roupas não definem o homem

 

All we have to do now (oh, yeah)
Tudo o que temos que fazer agora (oh, sim)

Is to take these lies and make them true somehow
É pegar essas mentiras e torná-las verdadeiras de algum jeito

All we have to see is that I don’t belong to you
Tudo o que temos que ver é que eu não pertenço a você

And you don’t belong to me (yeah, yeah)
E você não pertence a mim (sim, sim)

 

Freedom (oh)
Liberdade (oh)

Freedom
Liberdade

(My) freedom
(Minha) liberdade

You got to give what you take
É dando que se recebe

 

Freedom
Liberdade

(I’ll hold on to my) freedom
(Eu vou lutar pela minha) liberdade

(My) freedom
(Minha) liberdade

You got to give what you take (you got to give what)
É dando que se recebe (é dando que)

(To give what, to give what you take)
(dando que, dando que se recebe)

 

Yeah
Sim

You got to give what
É dando que se recebe

To give what, to give
Se recebe, se recebe

 

May not be what you want from me
Talvez não seja o que você quer de mim

Just the way it’s got to be
Apenas a maneira como tem que ser

Lose the face now
Perca a máscara agora

I’ve got to live
Eu preciso viver

Ouça mais: Sucessos Antigos

George Michael - Freedom! ’90

Significado da música

Essa é uma poderosa música de autoafirmação e libertação. A letra fala sobre o desejo de escapar de expectativas e rótulos impostos pela sociedade, refletindo a busca por autenticidade e liberdade pessoal. George Michael canta sobre a superação das limitações e a rejeição de uma vida de aparências, onde a imagem externa (como as roupas e a fama) não definem a verdadeira identidade de uma pessoa.


 

O verso inicial destaca uma luta interna, em que o cantor expressa sua dor de ter sido moldado por expectativas de outros, especialmente no que diz respeito à imagem pública e os padrões de sucesso. O “Freedom” se torna um grito de independência e de aceitação de si mesmo, sem se submeter às normas impostas pela fama ou pela sociedade. A letra também aponta para o conflito entre viver uma vida verdadeira e a pressão para se manter em um papel construído pela mídia e os outros.

A canção também faz referência à transformação pessoal e à busca pela felicidade autêntica, deixando para trás as expectativas alheias e abraçando uma vida mais genuína. O cantor deixa claro que a verdadeira liberdade vem de dentro, e que a aceitação de si mesmo é essencial para viver de forma plena. Ao final, ele reafirma que, embora as aparências possam ser importantes para os outros, “às vezes as roupas não fazem o homem” – uma metáfora para a ideia de que a verdadeira identidade não está em como os outros nos veem, mas em quem realmente somos por dentro.

Informações sobre a música Freedom! ’90

Artista: George Michael
Álbum: Listen Without Prejudice Vol. 1 (Remastered)
Compositores: George Michael
Gênero: Pop Internacional
Data de lançamento: 1990
Vídeo oficial postado no YouTube em: 03 de outubro de 2009

Visualizações de ‘Freedom! ’90‘ no YouTube (em tempo real):

Carregando…

Veja mais letras traduzidas de músicas de George Michael.